咨询热线

400-123-4657

notice  最新公告

PRDUCTS

产品中心

service phone 400-123-4657

第一系列 第二系列 第三系列 第四系列 第五系列

上座率限制、容客率限制、载客率限制这些用英文怎么说?【开云平台官网】

点击量:696    时间:2023-10-21
更多
本文摘要:由于疫情的影响,一些人群麋集的公共场所被增强了人流量的控制和治理。

由于疫情的影响,一些人群麋集的公共场所被增强了人流量的控制和治理。好比说,对影院实施上座率的限制,对列车举行载客量的限制,对其他一些场所举行容客率的限制。那么这几个表达用英文怎么说?下面的这个例子将先容一个很是好用的英文单词,直接席卷这几个率。

旧闻原文这个单词是哪个?如果提示大家这个单词跟电容器(capacitor)长得很像,相信大家很清楚地就可以知道是capacity。capacity这个单词如果只看英汉词典的词义,只能看到“容量”两字。但如果去看英英解释,会获得一个更详细的解释。

详细来说,它指能吸收、容纳、吸收某种工具的量。上座率限制、容客率限制或载客率限制,其实都是对人流量的限制,涉及的都是量的问题,只是凭据差别的语境需要有差别的叫法,所以翻译成英文,用capacity limit就可以解决了。当语境泛起”影院“时,那么capacity limit自然就是指上座率限制,其它的几个也一样。

at 25% capacity则是用来表达详细限制为上限25%。举个例子:”恢复开放的影院其上座率上限25%”就可以翻译成 “Theaters are reopenned at 25% capacity."接下来看到”some form"。

这里许多人会惯性地以为some是“一些"的意思,直接踩坑里去。大家有没有发现form是可数名词,前面加了some却没有酿成复数形式?这就说明这里some尚有其义。其实,这个some跟certain一样,可以用来表现”某种”的意思。所以some form是“某种形式”,而不是“某些形式”。

indoor dining许多海内的媒体翻译成了室内用餐,可是有个bug,在自家屋里用饭也算室内用餐。根据这个意思来解释原文,那岂不是酿成了都得跑大街上用饭才行?其实这个表达应该翻译成“堂食”,就不会有问题了。begin allowing:开始逐步允许。

看新闻的时候经常会看到一些“开始逐步XX”,便可以用begin doing的句式。为啥?因为doing表现举行时,说明行动是连续的恒久的,也就是说不是一蹴而就的,那么自然而然这个表达含有“逐步”的意思。XXX is the only XXX that XXX:XXX是唯一XXX的XXX。

这是一个很好用的定语从句表达。例如:“小明是班上唯一会开车的学生”---->"Xiaoming is the only student in the class that can drive a car."原文的完整翻译如下:旧闻(译文)希望以上的分享能对大家在明白句子有资助,喜欢的可以点赞加关注哟。


本文关键词:开云平台官网

本文来源:开云平台官网-www.ybspx.com


有什么问题请反馈给我们!


如有需求请您联系我们!

地址:香港特别行政区香港市香港区视瑞大楼7182号
电话:400-123-4657
传真:+86-123-4567
版权所有:Copyright © 2002-2023 www.ybspx.com. 开云平台官网科技 版权所有

ICP备案编号:ICP备17991520号-9